Омский театр куклы, актера, маски «Арлекин» 30 августа открыл 89-й сезон премьерой озорной «Сказки о царе Салтане» с балканскими мотивами и рэпом бабы Бабарихи.
ИГРА В ГЕРОЕВ
Новый спектакль для семейного просмотра начинается с приглушенного света, свечей и женского шепота: «Три девицы под окном пряли поздно вечерком…» Режиссер-постановщик, заслуженный артист РФ, лауреат Национальной театральной премии «Золотая маска» Александр БОРОК увидел в первых строчках произведения Пушкина намек на святочные гадания – и дает понять зрителю: все происходящее – сказка, рожденная в таинственную ночь, когда в зеркале может привидеться суженый, а загаданное сбывается.
Потому и участвует в постановке исключительно женский состав труппы – гадания есть удел прекрасного пола. В спектакле задействованы десять актрис, на сцене же мы видим девять гадальщиц (две актрисы играют в дубле). И у них получается прекрасный ансамбль.
Волшебство святочной атмосферы постепенно переходит в озорство: здесь актрисы не играют персонажей – они играют в них, с удовольствием, с юмором, с нарочитым утрированием мимики и интонаций в отдельных эпизодах и даже с дурашливостью, благодаря которым сказка приобретает веселое очарование.
ЦАРЬ НЕНАСТОЯЩИЙ?
Некая доля шутки есть и в названии спектакля: режиссер не стал сокращать длинное имя пушкинского произведения. И на афише, и в программке премьера значится как «Сказка о царе Салтане, о сыне его славном и могучем богатыре князе Гвидоне Салтановиче и о прекрасной Царевне Лебеди» (6+), и тем самым бьет рекорд по самому длинному названию среди всех омских спектаклей. И устанавливает рекорд по количеству женщин, играющих мужские роли.
И царь Салтан, и князь Гвидон, и бояре, и торговые гости, и дядька Черномор – все они говорят женскими голосами. И зрителю дают понять, что это тоже часть озорства, шутки: недаром борода у Черномора нарочито искусственная, а корона царя Салтана лишь отдаленно напоминает таковую – актрисы и не пытаются притворяться мужчинами, а скорее их аккуратно пародируют.
Все это ряженье – тоже часть большой святочной игры. В которой можно и огромной белкой нарядиться, и переданную гонцом записку увеличивать жестами телефонной навигации. Да и баба Бабариха может свой рассказ о чудесной заморской царевне прочитать ритмично, под бит.
НАШЛИ БУЯН
Ожидающих увидеть привычную сказку «а-ля рус» разочаруем: актрисы не носят красные сарафаны и расписные кокошники, в саундтреке не звучат балалайки. Некое подобие сарафанов, впрочем, на рассказчицах надето, но народными их не назовешь: юбки на обручах в черных, фиолетовых и серых тонах, на шее – воротник-трансформер, которому тоже придумана одна забавная роль в спектакле. А вместо кокошников художник-постановщик Ирина ХМАРУК надела на актрис высокие черные шапки, похожие на боярские горлатные, только суженные кверху.
Музыку к спектаклю написал московский композитор Андрей ЗАНОГА, и в ней звучат не гусли и жалейки, а чувствуется дыхание Балкан. Режиссер объяснил, откуда в спектакле взялись озорные ритмы фильмов Кустурицы:
– Решение создать музыку с балканскими мотивами пришло, когда мы с композитором и художником искали, где же находится остров Буян, на котором князь Гвидон основал свое государство, – объяснял Александр Борок на встрече с журналистами. – И в географических поисках вышли к излучине Днепра и Черного моря – там находилось в свое время так называемое Лукоморье. И мы решили, что остров Буян – это и есть то самое Лукоморье: там и дуб есть, и 30 витязей прекрасных, да и батьку их зовут Черномор, от «Черное море». А рядышком как раз Балканы – и вот таким образом мы привязали Балканы к этой сказке. Балканские ритмы хорошо ложатся на сказку Пушкина. На Пушкина вообще всё хорошо ложится.
Спектакль создан к 225-летию со дня рождения поэта и предназначен для семейного просмотра: как любая хорошая сказка, он многослоен, в нем заложены смыслы и шутки для детей и для взрослых. В афише «Сказка о царе Салтане» имеет маркировку 6+, но просмотр премьеры показал, что лучше все же водить на него юных зрителей на пару лет старше.
**